﻿1
00:00:07,200 --> 00:00:09,520
Ulquiorro!

2
00:00:10,370 --> 00:00:14,820
Ukážem ji, jak vypadá peklo!

3
00:00:15,310 --> 00:00:16,390
Inoue!

4
00:00:17,390 --> 00:00:22,610
<u>AnimeSubs.CZ</u>
 Překlad: Kuci
 Časování: Kuci
 Korektura: JohnyX

5
00:01:51,610 --> 00:01:52,360
Ještě není konec.

6
00:01:56,360 --> 00:01:57,200
To je v pořádku.

7
00:01:57,820 --> 00:02:00,230
Vidím to. Mohu reagovat.

8
00:02:00,360 --> 00:02:00,830
Soustřeď se!

9
00:02:15,400 --> 00:02:19,600
Posledně, když jsem s tebou bojoval, jsem vůbec nemohl číst tvé pohyby.

10
00:02:20,480 --> 00:02:27,840
Možná mohu lépe číst tvé pohyby, protože jsi se mi stal více podobným.

11
00:02:35,330 --> 00:02:38,830
Stal jsem se více člověkem?

12
00:02:41,540 --> 00:02:42,380
Aha.

13
00:02:43,390 --> 00:02:49,120
Vypadáš docela nažhaveně, když jsi udržel krok se schopnostmi této úrovně.

14
00:03:03,480 --> 00:03:04,430
Nemyslím si.

15
00:03:33,130 --> 00:03:35,400
No tak, pospěš si.

16
00:03:36,930 --> 00:03:39,600
J-Já si myslím, že bychom toho měli nechat.

17
00:03:40,650 --> 00:03:43,460
Už se s ní nechci zahazovat.

18
00:03:49,980 --> 00:03:55,230
Musela jsi slyšet alespoň část toho, co předtím řekl Aizen-sama.

19
00:03:59,060 --> 00:04:04,700
Tohle je ono... Tohle je naše šance.

20
00:04:05,750 --> 00:04:10,570
Ukážem ji, jak vypadá peklo!

21
00:04:25,270 --> 00:04:26,410
Co to děláš?

22
00:04:30,430 --> 00:04:32,610
Ptám se tě, proč jsi ho zachránila.

23
00:04:34,100 --> 00:04:36,670
Proč? No, protože...

24
00:04:37,800 --> 00:04:39,050
Protože je tvůj přítel?

25
00:04:40,300 --> 00:04:44,570
Tak proč jsi tedy neblokovala můj první útok?

26
00:04:47,570 --> 00:04:49,030
Proč jsi čekala?

27
00:04:49,540 --> 00:04:51,560
J-Já jsem...

28
00:04:52,770 --> 00:04:53,920
Ty totiž nevíš.

29
00:04:55,340 --> 00:04:57,840
Já ti to řeknu. Ty-

30
00:04:57,840 --> 00:04:59,000
Drž hubu!

31
00:05:01,310 --> 00:05:05,860
Pořád jenom meleš o těch samých blbostech.

32
00:05:07,380 --> 00:05:09,520
Měl bych se o to starat?

33
00:05:11,330 --> 00:05:13,670
Díky za pomoc, Inoue.

34
00:05:15,980 --> 00:05:18,490
Ale bude to tady nebezpečné, tak se drž zpátky.

35
00:05:20,670 --> 00:05:21,890
Kurosaki-kun...

36
00:05:27,580 --> 00:05:31,320
Ulquiorro, jsem překvapen, jak jsi ukecaný.

37
00:05:33,240 --> 00:05:35,460
Vždycky jsem si myslel, že budeš ten tichý typ.

38
00:05:42,940 --> 00:05:43,780
Getsuga, hm?

39
00:05:44,970 --> 00:05:48,080
Stále nechápeš, že tohle na mě neplatí?

40
00:06:14,830 --> 00:06:15,450
Oh?

41
00:06:16,960 --> 00:06:21,020
Nechal Getsugu ovinout okolo svého meče, aniž by ji vystřelil,

42
00:06:21,020 --> 00:06:24,860
čímž udělal úder mečem stejně silný jako samotnou Getsugu.

43
00:06:32,420 --> 00:06:33,090
Politováníhodné.

44
00:06:44,790 --> 00:06:49,800
Vím, že jsi pyšný na to, že používáš ten malý mozek,
 který vlastníš. Ale copak ses nic nenaučil?

45
00:06:50,100 --> 00:06:54,740
I když jsi měl masku, tak mě tvá Getsuga nemohla složit.

46
00:06:56,160 --> 00:07:01,310
Getsuga bez masky je zbytečná ztráta času, ať ji použiješ jakkoliv.

47
00:07:22,210 --> 00:07:23,410
Kurosaki-kun...

48
00:07:36,390 --> 00:07:38,480
A máme tě!

49
00:07:52,820 --> 00:07:53,500
Inoue?

50
00:07:55,010 --> 00:07:56,290
Co to děláš?

51
00:07:56,680 --> 00:08:00,200
I když je bezproblémově porážíme, stále zatím bojujeme!

52
00:08:00,450 --> 00:08:01,920
Ale Inoue-

53
00:08:02,110 --> 00:08:04,620
Inoue? To je Ichigova star-

54
00:08:04,620 --> 00:08:07,780
Ichigo bojuje s tím nejsilnějším reiatsu, jaké cítím.

55
00:08:10,930 --> 00:08:11,800
Kruci!

56
00:08:12,100 --> 00:08:15,660
To znamená, že to co nejdřív musíme vyčistit tady.

57
00:08:25,510 --> 00:08:26,480
Ishida?

58
00:08:27,540 --> 00:08:28,680
Promiňte za zdržení.

59
00:08:29,960 --> 00:08:32,260
Kurotsuchi Mayuri si se mnou dával na čas.

60
00:08:33,620 --> 00:08:36,890
Super, aspoň jsi zpět na 100%.

61
00:08:37,210 --> 00:08:38,790
Ishido! Inoue je-

62
00:08:38,790 --> 00:08:40,200
Ano, já vím.

63
00:08:41,160 --> 00:08:44,160
Ach jo, co to tam ten Ichigo vyvádí.

64
00:08:53,870 --> 00:08:55,840
Vzpomínáš si na mě?

65
00:08:57,320 --> 00:08:59,130
Asi ne, viď?

66
00:09:06,300 --> 00:09:10,310
Ano, proč by se takový podivín jako ty,

67
00:09:10,310 --> 00:09:15,400
obtěžoval se zapamatováním si takové normální dívky, jako jsem já.

68
00:09:17,570 --> 00:09:22,650
Ale časy, kdy jsi seděla v nejvyšším patře, jsou u konce.

69
00:09:25,470 --> 00:09:26,200
Inoue!

70
00:09:26,850 --> 00:09:28,090
Kdo to je?!

71
00:09:30,760 --> 00:09:31,640
Drž se zpátky!

72
00:09:31,970 --> 00:09:35,580
Ještě jeden krok a vyrvu ji oko!

73
00:09:38,380 --> 00:09:40,090
Getsuga...,

74
00:09:43,960 --> 00:09:44,600
Ulquiorro?

75
00:09:45,490 --> 00:09:46,690
Neberte mě špatně.

76
00:09:47,540 --> 00:09:49,280
Neudělal jsem to pro vás dvě.

77
00:09:52,800 --> 00:09:53,440
Uhni!

78
00:09:53,970 --> 00:09:54,660
Donuť mě.

79
00:09:58,800 --> 00:09:59,920
Kurosaki-kun!

80
00:10:02,280 --> 00:10:05,630
Vypadá to, že tvůj přítel je stejně nepoužitelný jako ty.

81
00:10:06,460 --> 00:10:10,640
Menoly, roztrhej tuhle krávu na kusy.

82
00:10:17,120 --> 00:10:17,780
Menoly?

83
00:10:19,220 --> 00:10:21,660
Ne, já to neudělám.

84
00:10:22,180 --> 00:10:24,300
Ty! Stejně už je teď pozdě!

85
00:10:24,680 --> 00:10:27,930
Má sílu vyléčit jakékoliv zranění...

86
00:10:29,070 --> 00:10:30,570
Nemá to žádný smysl.

87
00:10:31,700 --> 00:10:34,510
Nezmění to vůbec nic.

88
00:10:37,490 --> 00:10:42,490
Takže ji nechceš ublížit, protože ti zachránila život?

89
00:10:42,840 --> 00:10:44,260
To jsem neřekla...

90
00:10:45,530 --> 00:10:46,740
Zbabělče!

91
00:10:47,380 --> 00:10:50,210
Tak super, udělám to sama.

92
00:10:53,750 --> 00:10:54,570
Loli!

93
00:10:54,660 --> 00:10:55,420
Drž hubu!

94
00:10:59,230 --> 00:11:03,250
Aizen-sama to sám řekl. Ty už mu k ničemu nejsi.

95
00:11:04,260 --> 00:11:05,080
Rozumíš?

96
00:11:06,750 --> 00:11:09,230
To znamená, že si s tebou mohu dělat, co chci

97
00:11:09,230 --> 00:11:13,240
a Aizena-sama to nebude vůbec ani zajímat.

98
00:11:15,660 --> 00:11:17,860
Skončila jsi.

99
00:11:20,190 --> 00:11:24,120
Vezmu si od tebe každou jednotlivou věc,

100
00:11:24,120 --> 00:11:27,150
kterou jsi mi ukradla!

101
00:11:29,640 --> 00:11:30,510
Inoue!

102
00:11:31,770 --> 00:11:34,900
Getsuga Tenshou!
(Měsíční tesák bodající oblohou)

103
00:11:51,190 --> 00:11:52,120
Ksakru!

104
00:11:55,580 --> 00:11:56,980
Řekl jsem ti, ať uhneš!

105
00:11:57,670 --> 00:12:01,140
Pokud bys rád bojoval s někým jiným,

106
00:12:01,140 --> 00:12:03,140
měl bys mě rychle zabít.

107
00:12:03,430 --> 00:12:05,720
Drž hubu! Zmiz!

108
00:12:16,200 --> 00:12:17,180
Nech toho!

109
00:12:28,110 --> 00:12:28,680
Cože?

110
00:12:29,840 --> 00:12:30,570
Co to je?

111
00:13:08,280 --> 00:13:09,420
Co se děje?

112
00:13:11,570 --> 00:13:14,970
Poslechněme si ten malý posměšek znovu.

113
00:13:16,540 --> 00:13:19,860
"Porazila jsem tvé podřízené."

114
00:13:22,880 --> 00:13:25,890
Dám ti další možnost, abys to mohla říci.

115
00:13:40,920 --> 00:13:42,830
Tvoje tvář je k nezaplacení!

116
00:13:46,940 --> 00:13:48,700
Něco se změnilo tam nahoře u Ulquiorry-sama.

117
00:13:49,900 --> 00:13:50,700
Tohle je...

118
00:13:51,940 --> 00:13:55,260
Další obrovské reiatsu se objevilo tam, kde je Ichigo.

119
00:13:56,600 --> 00:13:58,430
Co teď?

120
00:14:02,910 --> 00:14:05,060
Ulquiorro!

121
00:14:06,050 --> 00:14:08,390
Přišel jsem tě podpořit.

122
00:14:09,250 --> 00:14:13,000
Kdy jsem tě požádal o pomoc, Yammy?

123
00:14:14,380 --> 00:14:17,590
To je ten týpek z dřívějška!

124
00:14:22,440 --> 00:14:24,270
Nebuď takovej suchar!

125
00:14:24,980 --> 00:14:28,970
Ten Shinigamík vypadá, že trošku zesílil.

126
00:14:30,290 --> 00:14:32,130
Nech mě chvilku bojovat.

127
00:14:33,810 --> 00:14:34,450
Hm?

128
00:14:36,270 --> 00:14:39,690
Takže ses už plně uzdravil?

129
00:14:41,620 --> 00:14:44,530
Ale obavám se, že tvá práce je někde jinde.

130
00:14:45,910 --> 00:14:50,490
Můžeš jít spát nebo vyřídit ty Shinigami na úrovni kapitánů dole.

131
00:14:51,180 --> 00:14:52,200
Cože?

132
00:14:52,620 --> 00:14:54,900
Nesnaž se mě podvést, Ulquiorro!

133
00:14:56,910 --> 00:15:02,950
Tvoje největší slabost je sobeckost v té podobě, Yammy.

134
00:15:03,480 --> 00:15:05,480
Ale no tak.

135
00:15:05,480 --> 00:15:07,040
Y-Yammy!

136
00:15:09,390 --> 00:15:13,220
S tímhle nemáme nic společného, hned odejdeme.

137
00:15:13,760 --> 00:15:15,220
Rychle pojďme, Loli!

138
00:15:15,300 --> 00:15:19,040
Jak bych mohla?! Nešla jsem tak daleko pro nic!

139
00:15:19,040 --> 00:15:21,400
Loli, to stačí!

140
00:15:26,110 --> 00:15:27,170
Menoly!

141
00:15:31,660 --> 00:15:36,910
Ulquiorro! Co tenhle hmyz dělá tady nahoře?

142
00:15:37,670 --> 00:15:38,910
Zeptej se jich sám.

143
00:15:39,430 --> 00:15:42,080
Tak tedy dobrá.

144
00:15:43,290 --> 00:15:44,550
Hele, ty!

145
00:15:45,240 --> 00:15:48,220
Proč se tady vy malí červi ochomýtáte?

146
00:15:49,170 --> 00:15:50,440
Překážíte.

147
00:15:51,790 --> 00:15:52,720
Hej, mluv!

148
00:15:54,840 --> 00:15:55,970
Neslyším tě!

149
00:16:00,130 --> 00:16:03,020
Ale, ale, to už je konec?

150
00:16:03,690 --> 00:16:07,080
Skoro jsem se ani nemusel pohnout.

151
00:16:07,600 --> 00:16:09,560
Hej, Ulquiorro!

152
00:16:10,010 --> 00:16:13,740
Tyhle čubky jsou ubohý! Nech mě jít na toho Shinigamiho!

153
00:16:16,180 --> 00:16:17,940
K čertu s tebou, Yammy...

154
00:16:21,120 --> 00:16:26,420
Musíš tohle přímo zbožňovat.

155
00:16:27,910 --> 00:16:32,730
Přišly jsme tě zavraždit a teď jsme ty, které jsou vražděny.

156
00:16:34,890 --> 00:16:37,150
Tak se zasměj... zasměj se.

157
00:16:41,620 --> 00:16:43,060
Počkej, přestaň s tím!

158
00:16:43,690 --> 00:16:44,640
Co to děláš?!

159
00:16:46,720 --> 00:16:49,270
Jsi šílená!

160
00:16:50,600 --> 00:16:54,710
Skoro jsem tě už zabila a ty se mi stejně...

161
00:16:54,990 --> 00:16:58,020
A ty se mi stejně snažíš pomoct?!

162
00:17:09,570 --> 00:17:11,150
Co jsi zač...?

163
00:17:18,240 --> 00:17:19,170
Inoue!

164
00:17:23,000 --> 00:17:24,420
Už jsem ti to řekl:

165
00:17:24,420 --> 00:17:27,180
až potom, co mě zabiješ.

166
00:17:28,430 --> 00:17:30,100
Co máš za problém?

167
00:17:30,580 --> 00:17:34,860
Buď chcípni nebo s tím přestaň.

168
00:17:35,580 --> 00:17:40,590
Ostatně to vypadá, že tyhle coury mi dopřejí ještě trochu zábavy.

169
00:17:41,000 --> 00:17:41,970
Počkej!

170
00:17:56,070 --> 00:17:57,270
Cože?

171
00:17:58,380 --> 00:18:01,990
Kde jsi schovávala dýku v tom oblečení,

172
00:18:02,010 --> 00:18:04,100
ty hnusná děvko?

173
00:18:05,400 --> 00:18:06,100
Prosím.

174
00:18:08,190 --> 00:18:10,070
Teď jsem ti dlužna ještě jednou.

175
00:18:10,520 --> 00:18:11,830
Jsem ještě víc naštvaná!

176
00:18:12,650 --> 00:18:16,150
Ty krávo... Proč mi stojíš v cestě?

177
00:18:16,560 --> 00:18:21,380
Ne, proč si ty zahráváš s mojí kořistí?!

178
00:18:22,470 --> 00:18:25,770
Dokuse, Escolopendra!
(Otrav, Escolopendro!)

179
00:18:36,840 --> 00:18:40,540
Já nepřišla jsem... Nepřišla jsem sem...

180
00:18:41,900 --> 00:18:46,120
Nepřišla jsem sem, abych se nechala zabít prasetem jako seš ty, Yammy!

181
00:18:57,650 --> 00:19:01,910
Zabiju tebe, Ulquiorru, všechny!

182
00:19:01,910 --> 00:19:06,160
Můj jed vás všechny změní ve zpráchnivělé kousky!

183
00:19:39,580 --> 00:19:40,390
Počkejte-!

184
00:19:40,390 --> 00:19:42,390
Nech toho!

185
00:19:44,540 --> 00:19:47,040
Opravdu tě nenávidím.

186
00:19:49,430 --> 00:19:51,110
Jak bych nemohla?

187
00:19:58,970 --> 00:20:04,980
To máš proto, že jsi se chovala jako velké zvíře, couro.

188
00:20:05,830 --> 00:20:08,010
Sakra... já...

189
00:20:09,160 --> 00:20:12,370
Já nechci... idiot jako ty... aby mě...

190
00:20:14,140 --> 00:20:15,330
Řekni to znovu!

191
00:20:15,640 --> 00:20:18,780
Řekla jsem Idiot.

192
00:20:27,910 --> 00:20:29,970
Neslyším tě!

193
00:20:35,250 --> 00:20:37,560
Ach jo, už umřela.

194
00:20:38,200 --> 00:20:40,290
Strašná nuda.

195
00:20:44,880 --> 00:20:46,230
Přestaňte s tím!

196
00:20:46,400 --> 00:20:47,810
Říkala jsi něco?

197
00:20:50,610 --> 00:20:52,200
Hej, Ulquiorro!

198
00:20:53,120 --> 00:20:55,770
Můžu zabít i tuhle ženu?

199
00:20:56,860 --> 00:20:57,770
Nech toho!

200
00:21:02,510 --> 00:21:03,830
Inoue!

201
00:21:31,400 --> 00:21:32,210
Ishido?!

202
00:21:33,680 --> 00:21:35,160
Dej se dohromady.

203
00:21:35,960 --> 00:21:38,780
Soustřeď se na svého protivníka, Kurosaki.

204
00:21:40,970 --> 00:21:43,650
O tohohle se postarám já.

205
00:23:17,260 --> 00:23:20,020
Jak se Ishida dostal do páté věže?

206
00:23:20,020 --> 00:23:23,090
Musel vyletět. Neexistuje jiný způsob.

207
00:23:23,540 --> 00:23:28,020
Slyšela jsem, že existovali starobylí lidé, kteří létali na košťatech.

208
00:23:28,020 --> 00:23:28,660
To je ono!

209
00:23:28,660 --> 00:23:31,550
Quincy nejsou čarodějnice!

210
00:23:32,440 --> 00:23:34,190
Arrancar Encyklopedie!

211
00:23:34,690 --> 00:23:36,890
Předmětem dnešní encyklopedie je Loli.

212
00:23:36,890 --> 00:23:39,650
Uvolnění její Zanpaktou je "Escolopendra".

213
00:23:39,820 --> 00:23:43,550
A její útoky jsou pokryté neléčitelným jedem.

214
00:23:44,020 --> 00:23:48,270
A to je vše. Je mrtvá, takže už ji nikdy neuvidíme.

215
00:23:48,270 --> 00:23:49,740
Nejsem mrtvá!

216
00:23:54,930 --> 00:23:56,760
Mákněte si a zachraňte mě někdo!

217
00:23:56,760 --> 00:24:00,150
Promiň, jsem ve skutečném světe, neslyším tě.

218
00:24:00,150 --> 00:24:01,540
Zachraňte mě!


